Thursday, September 26, 2013
Maine Chinese Conference (Husson, 10/25 and 10/26)
The conference runs on Friday, October 25, and Saturday, October 26, but you can register for either or both days. For more information, go to the conference webpage here, or contact the Chinese Language & Culture Center directly at (207) 990-0710, or at jingzhang@bangorchinese.com. If you go to the conference page, there are links to registration documents which can be mailed in.
Wednesday, September 18, 2013
The Foreign Policy Lecture Series
Ron Jarvella will speak on "The Chinese Intelligence Network" on Tuesday, October 22, at 7:00 p.m. in the Richard E. Dyke Center for Family Business at Husson University.
Scott Erb will speak on "The Social Media Revolution" on Tuesday, October 29. in the Richard E. Dyke Center for Family Business at Husson University. (Time not yet confirmed, but likely 7:00.)
All lectures are FREE and open to the public.
Tuesday, September 17, 2013
Now, that's "a whole nother thing"
Joe answers, "They passed a law like that two towns over last year, but a judge ruled it's not legal."
Smoky replies, "Well, that's another thing. The city council never does their research. What a waste of time!"
When he uses the word "thing," Smoky is giving one more reason the city stinks. Another way to say the same thing is "that's a different reason," but that sounds too formal and academic for friendly conversation.
But that's not the interesting bit. What's interesting is that if Smoky wanted to add yet another complaint about the city, he just might say "That's a whole nother thing." This has the same meaning as "an entirely different thing," but did you notice what happened? If we take the phrase "a different thing," and we add the adverb"entirely" for emphasis, we change the "a" to "an" to create "an entirely different thing." No harm, no foul, right?
But with "Another thing," "Another" is a single word that came from the two words "an" + "other." Over time, it became one word. So, if you want to add the adverb"entirely," where would you put it? "That's entirely another thing," right? But more often than not, we use the word "whole" instead of the word "entirely." Well, "whole" is not an adverb, it's an adjective of sorts. Because adjectives usually follow articles, like "a" and "an," (a big truck), our natural instinct is to tuck it into the word "another," and in conversation, we usually follow our instincts. We say, "that's a whole nother thing," and old-fashioned English teachers wrinkle their noses for what they think is a violation of the rules of English grammar. However, grammar doesn't really rule the way we use language, it just describes it, so if enough people say "a whole nother," than it ain't really wrong, now, is it.
Now ya know!
Sunday, September 15, 2013
Easy...
Thursday, September 12, 2013
Don't be catty!
As for dogs, well, the expression "He's such a dog" should get the canine union, or perhaps the Kennel club, howling in the streets for being derogatory. "He's such a dog" means (Let's see, how can I put this for my students...), it means that he shamelessly pursues sexual encounters. Interestingly enough, this phrase is typically used for a man pursuing a woman or a man (or a mailbox, for that matter), but not for a woman pursuing anyone. We have other words for that, but they aren't based in the names of animals. Ahem. Now, I suppose you could say that dogs don't let social customs stop them from romance, and so this expression makes some sense, but it still hardly seems fair.
That brings us to "fishy." Where did that come from? "Fishy" simply means "suspicious," and other than the fact that most fish are UNDERwater where we can't see what they'r doing, I can't imagine the reason that they are associated with suspicious behavior.
Are there any I missed? There are lots, like "horsing around," "eating like a bird," etc., but they all seem pretty self explanatory. Even "worming your way into something" makes good sense if you know what a worm is.
Well, now ya know!
Wednesday, September 11, 2013
Hey, man, bro, GIRL?
Setting aside swearing, what are some of the other words or phrases that you can use to sound more natural in English? There are several ways we refer to other people that will help you to fit in if you use them in the right contexts. By far, the most common is the word "guys." "Hey you guuuuuys!" We use it all the time in the U.S., and it doesn't matter if we're talking to actual guys, or to girls (nobody says "gals" anymore). It's so common that, well, you all probably know how to use it already. It can be used in a neutral way to refer to, or talk to, a group of people, and it can also be used to show you're not happy with that group, particularly if you're a high school teacher trying to clear the halls after morning break. "Guys. Okay, that was the bell. Guys? Thank youuuu!"
Tuesday, September 10, 2013
Gawjus, as in "Ain't she gawjus."
Though "gawjus" did not evolve from a very different word like "cunnin'" (cute) did from "cunning" (clever), the meanings of "gorgeous" and "gawjus" are not identical.
Monday, September 9, 2013
Cunnin', as in "Ain't she cunnin'"
Typically, this word is used to describe small children, and the 'g' sound is dropped, as is often the case in Maine. "Isn't she cunning," is a common way of saying it, but even more common is "ain't she cunnin'." Lest you think that only people with poor grammar use the word "cunnin'," let me set you straight. The use of "ain't" is an older colloquial (conversational) form of "isn't" that ain't wrong; it's just different, and it's been preserved for generations in populations around the country. Thank goodness it has. The people who have held on to "ain't" are likely the same folks who have held on to "cunnin'."
So, is it only used to talk about cute kids? No, but because it is so often used in that way, when it is used with other objects, it tends to imply childishness, naivete, or other qualities we associate with a toddler, and so it can be used sarcastically to mean the opposite of cute. Imagine a friend who went out for a walk coming back covered in wet leaves and mud. It wouldn't be at all a stretch to laugh and say, "well, aren't you cunnin'!"
Now ya know!
Friday, September 6, 2013
Hey, Folks
A Mess A, as in "A Mess A Bugs"
Watch me explain what "a mess a bugs" means to a Mainer here,
or read about it below.
Picture this. You're visiting an old college friend for a week of rest and relaxation at her beautiful little harborside home. There's a wharf not too far from the house from which lobstermen and other fishermen leave early in the morning and return in the afternoon. A couple of days in, you've gotten quite used to the clear, golden sun filtering in through the curtains early in the morning--seriously, the sun rises early in Maine in the summer--and to the sound of the boats leaving the harbor at about the same time, then chug, chug, chugging back later in the day.
One particularly fine day, you finish your lunch and walk down to the wharf to watch them unload their catch, something you've never seen before. One of the fishermen arrives, and after she does what she does, she walks up to you and says, "I've got a mess a bugs if you're looking to buy."
"Excuse me?" you say, wondering what the heck she's talking about. Well, there are two parts to this possible misunderstanding. Number 1. The word "bugs" is another word for lobsters, and 2. "a mess a" really means "a lot of." She's offering to sell you some lobsters straight from the cold waters of the Atlantic, and unless you're allergic, flat broke, or already have plans for supper, you should probably answer "You betcha." You'll get a better price from a lobsterman than from any dealer.
Most people use "a mess of" to mean disorder, or something that needs to be cleaned up, as in "Boy, you made a mess of your room. Clean it up before your mother gets home, or she's gonna be awful mad at you." In Maine, though, we use "a mess a" often to mean "a lot of," as in "You're gonna be in a mess a trouble if your father finds your room lookin' like this." or better still, "Barbara baked a mess a pies for Thanksgiving dinner: apple, blueberry, pumpkin, graham cracker, chocolate cream, lemon meringue. You'd better bring your appetite!"
Now ya know!
Thursday, September 5, 2013
Apples to Oranges
The phrase "apples to oranges" is a very common phrase which means that two things are too different to be compared.
For example, you might compare two forms of transportation, say, a taxi and an airplane. The problem with the comparison is that these methods of transport are very different. Taxis will pick you up just about anywhere, but airplanes are flown between airports. Taxis will pick you up at almost any time of night or day, but airplanes fly on a fixed schedule and far less often. Is it clear that comparing taxis to airplanes is like comparing "apples to oranges?"
Comparing airplanes to trains is a better "apples to apples" comparison. That's right, you can say "apples to apples" to show that you think a comparison was a good one.
Now, I can understand if you're a bit confused about why we use apples and oranges in the saying. After all, they're both small fruits that grow on trees. They don't seem that different. I suppose the idea is that if you want to buy apples, you want to compare the apples at one shop with apples from a different so, or perhaps with a different variety of apples at the same fruit stand.
Now ya know!
Wednesday, September 4, 2013
Over the Top
Idioms are expressions the meanings of which are different from the meanings of the words that make up those expressions. Some make sense the first time you hear them, but others don't. Where does the expression "over the top" fit?
"Over the top" basically means "beyond what I expected."
Imagine that you and a friend decide to make and wear costumes to a Halloween party. You find some old clothes and put on some scary makeup so you'll look like a zombie. Your costume looks good, but not great. When you're friend sees you in your costume, she starts screaming in fear and runs away. You look at another friend and say, "Wow, that was over the top," referring to her reaction.
When she finally comes back, you see that she had dressed as the former French queen Marie Antoinette. She's wearing a long, beautiful dress with pearls and flowers attached to it. She had a tiara and a scepter with her. She had done her hair in an elaborate hairstyle that must have taken hours. She is pulling a guillotine behind her like she's getting ready to have her head chopped off, too. Clearly, she had made an extraordinary effort to create an amazing costume. You look at her and say, "wow, that costume is over the top."
A similar phrase is "off the hook," which also means "exceeding expectations," or perhaps "cool," but this phase had a different meaning to an older generation. It can also be used to express the idea that someone is being released from guilt or some other obligation. Imagine someone asks you to give them a ride to an appointment, and you agree, but maybe you don't really want to take her. She finds out later that another friend is already planning to drive there. When the friend sees you later, she says, "By the way, you're off the hook. Jamie can give me a ride."
Now ya know!
Would you mind?
Tuesday, September 3, 2013
Jeat? No, Joo?
"No. Joo?" says Dick.
"Well, let's go," replies Carl, and the two walk off together.
This could be a confusing situation for anyone unfamiliar with how to talk like a Mainer. What did they mean?
Well, in any language, speakers quite naturally shorten what they say and speed up how they say it, especially when they know they're talking to a member of the same language group. By language group, I mean a group of people who use the language in the same way, not just who use the same language. If either if these men were speaking to someone he didn't know, he'd likely speak more clearly.
"Jeat" and "Joo" are examples of this kind of shortened, sped up speech. "Jeat" is simply a reduced form of "Did you eat?" and "joo" is part of the reply, "Did you?"
I'm not sure if this exchange is strictly a Mainerism, or if you'll hear this question and reply all over the English-speaking world, but I suspect you'll find it mostly closer to the woodlands and harbors where some locals have lived for generations.
This type of reduction is actually quite common, and is usually a lot easier to understand when the word which follows "did you" starts with a consonant instead of a vowel. Consider "Ja buy anything for me?" Is it clearer that this means "did ya buy?" The "did ya (you)" is a lot easier to perceive because it contrasts with the 'b' in "buy," whereas the 'e' in "eat" is a lot harder to distinguish from the preceding "ya."
So, if a friend comes up to you and asks, "jeat?", you'll know to answer, "you buying?"
Now ya know.
Ayuh, as in "Ayuh, that's right!"
Watch me talk about "ayuh" on my YouTube Channel...
or read the gist of it below!
Stand around anywhere Mainers tend to congregate, say at Dunkin Donuts, a public suppah, or a hardware store, and your liable to hear more than a few "ayuhs." The word "ayuh" means "yes" and is used for agreement, and there's likely to be a lot of agreement at these places, especially if the conversation turns to the quality of the baked beans, or the biscuits.